Conoce el himno original de Puerto Rico

           La Boriqueña originalmente fue un poema compuesto en 1868 por Lola Rodríguez de Tió en apoyo a la revolución puertorriqueña; y  la música fue escrita por el español Félix Astol Artés en 1867 como una danza habanera con una lírica romántica. El título hace referencia al nombre aborigen Taíno para la isla de Puerto Rico, que era Boriken o Borinquen. Dicho poema al ser catalogado como demasiado revolucionario para adoptarlo, se creó una lírica que llamara menos a la confrontación. Esta última fue escrita por el español Manuel Fernández Juncos en 1903, letra que fue adoptada por las escuelas públicas del país, hasta la oficialización de la música de Félix Astol Artés en 1952.

image

La Borinqueña
(Poema por: Lola Rodríguez de Tió)

Despierta, borinqueño
que han dado la señal!
¡Despierta de ese sueño
que es hora de luchar!
 
A ese llamar patriótico
¿no arde tu corazón?
¡Ven! Nos será simpático
el ruido del cañón.
 
Mira, ya el cubano
libre será;
le dará el machete
su libertad…
le dará el machete
su libertad.
 
Ya el tambor guerrero
dice en su son,
que es la manigua el sitio,
el sitio de la reunión,
de la reunión…
de la reunión.
 
El Grito de Lares
se ha de repetir,
y entonces sabremos
vencer o morir.
 
Bellísima Borinquén,
a Cuba hay que seguir;
tú tienes bravos hijos
que quieren combatir.
 
Ya por más tiempo impávido
no podemos estar,
ya no queremos, tímidos
dejarnos subyugar.
 
Nosotros queremos
ser libre ya,
y nuestro machete
afilado está.
y nuestro machete
afilado está.
 
¿Por qué entonces, nosotros
hemos de estar,
tan dormidos y sordos
y sordos a esa señal
a esa señal, a esa señal?
 
¡No hay que temer, riqueños
al ruido del cañón,
que salvar a la patria
es deber del corazón!
 
ya no queremos déspotas,
caiga el tirano ya,
las mujeres indómitas
también sabrán luchar.
 
Nosotros queremos
la libertad,
y nuestros machetes
nos la dará…
y nuestro machete
nos la dará…
 
Vámonos, borinqueños,
vámonos ya,
que nos espera ansiosa,
ansiosa la libertad.
¡La libertad, la libertad!
 
En el siguiente video podrás escuchar el himno:

 A continuación el fragmento del poema que se utilizó para el himno:

La Boriqueña (versión revolucionaria)

¡Despierta Borinqueño 
que han dado la señal!
¡Despierta de ese sueño 
que es hora de luchar!

A ese llamar patriótico 
¿no arde tu corazón?

¡Ven! nos será simpático 
el ruido de cañón.

Nosotros queremos la libertad 
nuestros machetes nos la dará.

Vámonos borinqueño, vámonos ya, 
que nos espera ansiosa, 
ansiosa la libertad.

¡La libertad, la libertad!

A continuación el himno oficial del Estado Libre Asociado de Puerto Rico.
(Letra de Manuel Fernández Juncos)

La tierra de Borinquen
donde he nacido yo,
es un jardín florido
de mágico primor.
 
Un cielo siempre nítido
le sirve de dosel.
Y dan arrullos plácidos
las olas a sus pies.
 
Cuando a sus playas llegó Colón;
exclamó lleno de admiración:
“¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Esta es la linda tierra
que busco yo”.
Es Borinquen la hija,
la hija del mar y el sol.
Del mar y el sol.
Del mar y el sol.
Del mar y el sol.
Del mar y el sol.
 
¿Qué himno te representa más? ¿El que escribió un extranjero o el que escribió una puertorriqueña?

image

 

28 pensamientos sobre “Conoce el himno original de Puerto Rico”

  1. indudablemente el primero La Borinqueña, tiene el alma patriòtica como mensaje de una idea-fuerza.Excelsa la compòsiciòn de la autora.Ahora ,creo que hay una tarea para los mùsicos borinqueños,darle un matiz melodioso màs marcial que suene como un Himno triunfante y se quede màs facilmente en el oìdo de todos.Mi saludo fraternal desde Chile.

  2. Tuve el privilegio de tener a Carlos Bonocio Tió Nazario como mi maestro de piano por 33 años. Carlos Bonocio era el nieto favorito de Doña Lola. Vivió junto a ella por muchos años. Cuando desterraron a Lola para Cuba don Carlos viajaba dos veces al año a Cuba para compartir con su abuela. La misma poetisa y abuela Doña Lola Rodriguez de Tió, le aclaro a Don Carlos el origen del Himno de PR. Originalmente la melodía de la Borinqueña viene del Perú. Existe en Perú una canción llamada Bellísima Peruana con exactamente la misma melodía. Lo interesante del asunto es que el compositor de ésta canción murió muchos años antes de conocerse esa melodía en PR. La primera frase de la canción dice “Bellísima Peruana imagen del Candor” No es casualidad que Felix Astol trabajara para una compañía de operetas y que casualmente antes de venir a PR estuvo en Perú. En Puerto Rico Felix Astol pegó la canción cambiándole Bellísima Peruana por Bellísima Trigueña. Como la canción se hizo famosa y prácticamente todo el mundo conocía la melodía, Doña Lola decidió utilizarla para su himno revolucionario. Estrategia muy inteligente de Doña Lola. En el 1952 Luis Muńoz Marín deseaba unificar el partido Liberal con su nuevo partido y nueva filosofía política. Entonces decidió usar la melodía revolucionaria con la letra de Fernández Juncos. Nosotros los Puertorriqueños nunca hemos querido aceptar y entender que hasta la melodía de nuestro himno nacional, es exportado, por eso se han inventado el cuento de la almojabana. Mi maestro de piano, cuando le hablaban de la almojabana solo se limitaba a sonreir y guardar silencio para no ofender ese sentimiento patriótico de sus correligionarios. Hoy en día es fácil investigar, solo entra a Google y buscas canción Bellísima Peruana y encontraras que esta declaración es la correcta. Lo lamentamos pero a Felix Astol se le ha acreditado una melodía que no le pertenece.

    1. Wow…. wow y wow…. Haz acabado de dar un dato curioso. De eso que uno dice: ¡SABÍAS QUE!…..

      De verdad que gracias por tu aportación a mi blog y que bueno que haya gente que se interese por la historia al igual que yo.

      Saludos cordiales Luis.

    2. Tal parece que Felix Astol no fué el compositor. Lola dice que esa obra fue de Paco Ramirez. Este se inspiró en una Sangermeña, que lo tenia enamorado y compuso la versión que dice….”Bellisima Trigueña, imagen del candor….! Parece que Felix le hizo algun arreglito musical y la popularizó. Ver en el El Imparcial, San Juan de Puerto Rico, noviembre 14, 1929. Ver cita en página 106 y 107 de El himno de Puerto Rico, Monserrate Deliz. Así que lo de Perú fué despues, que Felix Astol lo regó por allá con versiones diferentes.

      1. Gracias por compartir. Leí en una ocasión sobre la composición de esta Danza, la cual luego fue utilizada para nuestro himno, y cómo la letra y música fue compuesta por Astol. Ahora leo esto y me despierta la curiosidad.

  3. Un día cualquiera me alejé de mi patria, pero solo fue por un tiempo. Mi amor y recuerdos permanecieron en mi amada Isla y en cada oportunidad, en vez de ir a “Europa“ venía a contemplar sus valles y montañas; sus mares y su luna. Mi primer voto en PR fue revocado por la edad y quizás por mis ideales…aun no han cambiado. La patria y el idea son hermanas y siempre caminan juntas (son eternas). !Gracias por permitirme conocer tan bello e importante dato, que por estar en otro lugar, desconocía. Sabes? Mi corazón siempre llorará por mi terruño, y por contemplar el deterioro que le han causado aquellos seres sin conciencia violando su virginal estado y hoy día hay dolor en sus entrañas y lágrimas en mi corazón.

  4. Yo personalmente prefiero a Preciosa de nuestro Rafael Hernandez como himno nacional ya que la letra resume todo lo que un buen borincano querria cantarle a su tierra. La Borinque~a no dice mucho, solo palabras huecas y vacias.

  5. Con ambos me identifico, La Borinqueña es muy hermosa composición, pero indudablemente ese himno escrito por la gran Lola Rodríguez de Tió hace extremecer mi corazón borinqueño y patriotico más que La Borinqueña; porque refleja el trabajo, la lucha y el espíritu puertorriqueño de echar pa’ lante y mover juntos nuestro país.

    Gracias por compartir tan privilegiada información que pocos conocen.

  6. El Partido Independentista la canta con la versión de Doña Lola Rodriguez. Y mi opinión esa debe ser. Pero hay otra canción escrita por Antonio Caban Vale el Topo. Es Verde luz. Esa siempre que la escucho me emociona. Gracias a todos por sus comentarios. He aprendido algo mas. Dlb

  7. No podemos olvidar que aunque Manuel Fernández Juncos no nació en Puerto Rico, luchó por este país al igual que Lola Rodríguez de Tió.

  8. ¿Extranjero? ¿Puertorriqueña? ¡Por Dios! ¿Cómo establecen ustedes esta diferencia? ¿De verdad eran de diferentes nacionalidades Fernández Juncos y Rodríguez de Tió? ¿Nacieron en países diferentes? Reflexionemos un poco antes de aplicar una suerte de retroactividad absurda a toda la Historia, según nuestras pasiones.
    Un abrazo fraternal desde España, y, sí, ¡Viva Puerto Rico Libre!

    PD.- Por cierto, a mí me gusta mucho más el de Rodríguez de Tió. Siendo española como era, pues motivo de orgullo para mí.

  9. Interesante narración y además tiene alguna informacion correcta. Me gustaría comentar que a la letra de las canciones o piezas musicales no se les llama lírica en idioma español. Se les llama así: letra. La lirica se refiere a una disciplina que, aunque cercana a la música, no es la misma. Lírica se refiere a la cualidad del Poema lirico (poema acompañado por lira). Sépase que idioma inglés “lyrics” sí significa “letra de la pieza” mas no tiene traducción directa al español que no sea “letra de la pieza” o simplemente “letra”.

    La historia de La Borinqueña es muchisimo más profunda de lo que narra este artículo. Don Luis Muñoz Marín declaró un concurso para seleccionar una pieza musical que fuera el himno de Puerto Rico. Nadie sometió participación. Así que Don Luis le pidió a su amigo Don Manuel Fernandez Juncos que le preparara una canción… este proceso concluyó con el arreglo musical de Ramón Collado en tiempo de marcha.

    Suerte que la ley de derecho de autor no existia como la conocemos hoy día. De lo contrario hubiera existido la madre de las reclamaciones en cuanto al himno.

    Doña Lola utilizó la pieza de Astol (Bellisima Trigueña) para su poema revolucionario, no sabemos si el autor consintió; Manuel Fernandez cambió la letra a la que tenemos actualmente, no hay evidencia de que haya obtenido el permiso de Astol tampoco. Se dice que Astol copió su melodia de una canción sudamericana popular de la época. Hoy dia seria tremendo caso para la corte federal, incluyendo varios señalados de actuar en contra de las leyes de derecho de autor.

  10. El poema escrito por Lola Rodriguez de Tío me enorgullece y me inspira a luchar por esta mi patria. Con el himno nacido de este poema nos haría crear más conciencia. La mayoría de los himnos mundialmente son revolucionario y ellos se fajan por su tierra por su patria por su alma. Porque nosotros no hacemos lo mismo luchar por lo nuestro sin tener que depender de segundas o terceras personas.

  11. El poema escrito por Lola Rodriguez de Tío me enorgullece y me inspira a luchar por esta mi patria. Me lo aprendí para una obra de Teatro en el 1988 en Copani, llamada Eugenio Maria de Hostos y la cantamos con el puño cerrado y con el alma….. desde entonces me identifico muchísimo porque yo defiendo mi Patria con orgullo y valentía, Viva Puerto Rico Libre!!!!

  12. A mi siempre me gusta escuchar o leer este tipo de controbercia ya que uno se nutre mas de conocimiento aunque las versiones esten divercijadas desgraciadamente aún en antaño no sele daba meritos a quien no tubiera los recursos económicos por eso el autor de la melodía nadie lo quiso mencionar Y nadie quiso hablar de la almuhabana la que la llamaro como una fantasía y cuentos de camino prefiriendo darle mérito ala teoría de Perú. También omitieron qué el cambio de la letra fue para demostrarle a los invasores que habían adquirido una isla poblada por gente sumisa y fácil de someter esa siempre hacido la actitud de nuestro líderes del gobierno. Gracias a Lolita por la letra del verdadero himno.

  13. Cuando me entere que LUIS M. Marin , no alimentaba a sus hijos y si su padre DON LUIS M RIVERA ,repido en tendi que no era un buen BORICUA.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *