BURENQUEN

Image and video hosting by TinyPic

Según un escrito sobre la lengua taína del Profesor José Juan Arrom el nombre de Borinquén es en realidad Burenquen, así le llamaban los taínos. Y no significa “tierra del valiente Señor”. Según Arrom, Burenquen está compuesta de dos elementos, de burén, que era la plancha de barro cocido donde se tostaba el cazabe y de ken, que significa mucho ó muchísimo. Burenken sería entonces “tierra que produce mucho” o “tierra fértil”. En un escrito de las crónicas se dice que “el cacicazgo de Agüeybaná producía yuca, maíz y otros productos en grandes cantidades para alimentar tanto a los taínos como a los españoles”. El cacicazgo de Agüeybaná era las tierras que comprenden desde Guánica a Santa Isabel. Todavía hoy junto al valle de Lajas, Barceloneta, y el valle de Yabucoa son las tierras agrícolas más productivas y de gran calidad.

El testimonio más claro que indica el nombre de Burenquen como el real, lo da Diego Alvarez Chanca, cronista del 2do viaje de Colón cuando indica:

“Andovimos por esta costa lo más de este día, hasta otro día en la tarde que llegamos á vista de otra isla llamada Burenquen, cuya costa corrimos todo un día: juzgábase que tenía por aquella banda treinta leguas.” Fragmento de la carta, dirigida por Diego Alvarez Chanca al Cabildo de Sevilla, copiada por Fernández Navarrete a mediados del siglo XVI.

Un pensamiento sobre “BURENQUEN”

  1. Sinceramente y con todo respeto al Sr Josè J. Arrom, ese nombre no hace sentido, pues si buren es la plancha de barro para hacer el casave, pues sería entonces ” la tierra de las muchas planchas de barro” y no la “tierra que produce mucho” o “tierra fèrtil”, pues aunque el buren es de barro, el buren se usa para cocinar y no para sembrar y buren es la parte màs grande de la palabra Burenquen. Creo el primer nombre de Boriquen, o “tierra del valiente señor” le aplica màs.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *